Guai ai gelidi mostri I Texts
I. In Tyrannos!
Stato si chiama
il più freddo
di tutti i gelidi mostri--
A dryness calling for Death
Il suo Segno
predica Morte
Ulceribus taetris
sepulta
Paupertas horrida
Corruttore di tutto *1
Luogo
d'ogni luce muto *2
Mente
in tutte le lingue
l'idolo
Essere-stato
Funera respectans
das recht war nur sein erstes wort--
nun aber spricht er sein zweites wort
DAS WORT DER GEWALT
I. In Tyrannos!
The State is its name
that coldest
of all cold monsters--
A dryness calling for death
Its sign
preaches Death
with disgusting Ulcers
buried
horrible Poverty
all Corrupting
Place
of all lights mute
Lies
in all tongues
the idol
Essere-stato (Being-State/has been)
obeserving Funerals
law was only its first word--
But now it speaks its second word
THE WORD OF VIOLENCE
※1 太字の箇所は音楽のなかで実際に歌われている言葉。なお、この第一章の場合は、上記の太字箇所以外に、Tyrannosという言葉が最初と最後に歌われる。
※2 テキストの英訳は、Guai ai gelidi mostriのMONTAIGNE盤CD (MO 782047)のブックレットに掲載された訳を一部改変したものである。
Sources:
- Also Sprach Zarathustra - Vom neuen Götzen
Ezra Pound
- Canto VII
- Canto XIV
- Addendum for Canto C
Lucretius
- De Rerum Natura - Liber VI
Franz Rosenzweig
- Der Stern der Erlösung
*1:この行のもう一つの典拠は、カッチャーリのテキスト解説 で言及されているオウィディウスの『変身物語』第15巻の一節(Ovid Metamorphoses 15: 234-236)だろう。「Tempus edax rerum, tuque, invidiosa vetustas, omnia destruitis, vitiataque dentibus aevi paulatim lenta consumitis omnia morte. (おお、物という物を食いつくす『時』よ!嫉み深い歳月よ!おまえたちは一切を破壊する。時間という歯にかけて、あらゆるものを、徐々にゆっくりと死滅させるのだ)」